« 「ビジネス史上最大の復活劇」を彩るエピソード | HOME | 人生、宇宙、すべての答えは? »
2005年10月28日
なかなか笑える インターネットの日本語翻訳
インターネットをサーフィンしていると、PDFという言葉をよく目にします。
PDF【portable document format】は、アドビシステムズ社が開発した文書ファイルのフォーマットです。
そのPDFを作成・編集する時に使用するソフトが、Adobe Acrobat(アドビ・アクロバット)です。
面白い実験をしてみました。
Googleで検索して英語の検索結果が表示されると、日本語に翻訳する機能が提供されています。(現在はベータ版ですが)
「Adobe」というキーワードで検索して[このページを訳す BETA]をクリック。
そして、アドビシステムズ社のトップページからアクロバットファミリーのページに移動。
すると...出ました。(上がオリジナル文、下が翻訳文)
Adobe Acrobat 7.0 が アド ービれんがの曲芸師7.0 と翻訳されてしまいました。
他にも頓珍漢な訳がいっぱい。結構たのしい。
ここで取り上げたアクロバットの例だけでなく、英語から日本語への翻訳結果は、往々にして意味が不明です。
ただ、文脈は支離滅裂でも単語単位では正確に訳されているので、人間の力によって文脈を再構築すれば、大体何を表しているかはわかるから...不思議なものです。
投稿者 messiah : 2005年10月28日 08:39
トラックバック
このエントリーのトラックバックURL:
http://go1by1.com/mt/cgi-bin/mt-tb.cgi/348